terça-feira, 3 de novembro de 2015

495 Buddha Vidhura


           
                              ( Imagem da antiga Indraprastha, Índia )

495
O rei reto...etc.” - Esta história o Mestre contou enquanto residia em Jetavana sobre uma oferta incomparável. Isto foi explicado no Jataka 424. Escutamos que o rei enquanto fazia sua distribuição de ofertas, examinou quinhentos Irmãos com o Mestre seu chefe e ofertou aos santos mais sagrados entre eles. Então sentaram no Salão da Verdade e falando sobre a bondade dele : “Irmãos, o rei, ao ofertar a oferta incomparável, a deu nos casos de muito mérito.” O Mestre entrando, quera saber o quê sentados conversavam lá : e disseram a ele. Ele respondeu : “Não é nenhuma maravilha, Irmãos, que o Rei de Kosala, sendo um seguidor de alguém como eu, dê com discriminação. Sábios antigos, quando ainda não havia surgido Buddha, mesmo eles ofertavam com discriminação.” Com estas palavras, ele contou a eles uma história do passado.

_____________

Certa vez, no reino Kuru na cidade de Indrapastra , reinava o rei Koravya, do tronco de Yudhisthira. Seu conselheiro nas coisas temporais e espirituais era um ministro chamado Vidhura. O rei com sua grande quantidade de ofertas, colocou toda a Índia em comoção ; mas entre todos aqueles que recebiam e partilhavam destes dons não havia ninguém que guardasse pelo menos as Cinco Virtudes : todos eram fracos para um ser humano e a oferta do rei não lhe trouxe satisfação. O rei pensou, “Grande é o fruto de ofertar discriminadamente;” e, desejoso de doar para os virtuosos, decidiu tomar conselho com o sábio Vidhura. Quando, portanto, Vidhura veio para atendê-lo o rei mandou que sentasse e colocou para ele uma questão.

___________________

Explicando isto o Mestre recitou metade da primeira estrofe. Todo o resto é pergunta e resposta, do rei e de Vidhura.

____________________

O reto rei Yudhisthira certa vez questionou o sábio Vidhura :

'Vidhura, ache-me bons brahmins, nos quais descanse muita sabedoria :
Homens livres de atos de maldade luxuriosa, que possam comer minha comida :
A estes ofertaria, meu amigo, para qu'eu possa colher colheita de bens.'

( Vidhura )

'É difícil encontrar tais homens santos, tais brahmins, sábios e bons,
Que se guardem sem manchas de toda a luxúria, para que possam comer tua comida.

De brahmins, Ó mais poderoso dos reis, existem dez tipos diversos :
Escute, enquanto os distinguo e todos os tipos declaro.

Alguns carregam sacos nas costas, cheios de raízes e amarrado apertado ;
Eles colhem ervas medicinais, batizam e recitam encantos mágicos.

Estes são como médicos, Ó rei, e enaltecem também aos brahmins :
Tais brahmins devemos buscar, agora que você conhece este tipo ?'

Cotejou Rei Koravya :

Estes não têm direito a tal nome : perdidos em sua brahmidade :
Vidhura encontre-me outro tipo que seja sábio e bom,

Pessoas livres de atos de maldade luxuriosa, que possam comer minha comida :
A estes ofertaria, para qu'eu mesmo possa colher colheita de bens.

( Vidhura )

'Alguns carregam sinos e seguem adiante e enquanto vão, tocam,
Uma carruagem podem dirigir com habilidade e mensagens trazer :

Estes são como empregados, poderoso rei, e aos brahmins também enaltecem :
Tais brahmins devemos buscar, agora que você conhece este tipo ?'

Cotejou Rei Koravya :

Estes não têm direito a tal nome : perdidos em sua brahmidez :
Vidhura, encontre-me outro tipo que seja sábio e bom,

Pessoas livres de atos de maldade luxuriosa, que possam comer minha comida :
A estes ofertaria, para qu'eu mesmo possa colher colheita de bens.

( Vidhura )

'Com moringa e cajado quebrado, alguns correm para encontrar o rei,
Através de todas as cidades e vilas e enquanto seguem, cantam -
'Na cidade ou no campo nunca nos arredamos, até que um brinde você traga !'

Qual coletores de impostos estes importunam e enaltecem também aos brahmins
Tais brahmins devemos buscar, agora que você conhece este tipo ?'

Cotejou Rei Koravya :

Estes não têm direito a tal nome : perdidos em sua brahmitude :
Vidhura, encontre-me outro tipo que seja sábio e bom,

Pessoas livres de atos de maldade luxuriosa, que possam comer minha comida :
A estes ofertaria, para qu'eu mesmo possa colher colheita de bens.

( Vidhura )

'Alguns com longas unhas e membros peludos, dentes sujos, e cabelos em tranças,
Cobertos de poeira, enfarruscados de sujeira quais mendicantes vagam :

Cortadores de lenha, Ó poderoso rei ! E enaltecem aos brahmins também :
Tais brahmins devemos buscar, agora que você conhece este tipo ?'

Cotejou Rei Koravya :

Estes não têm direito a tal nome : perdidos em sua brahmidade :
Vidhura, encontre-me outro tipo que seja sábio e bom,

Pessoas livres de atos de maldade luxuriosa, que possam comer minha comida :
A estes ofertaria, para qu'eu mesmo possa colher colheita de bens.

( Vidhura )

'Myrobolan, marmelo, jambo, mangas maduras,
Fruta labuj e tábuas de madeira, escova de dentes e cachimbo,

Cestos de cana de açúcar, doce mel e unguento também, Ó rei,
Negociam com tudo isto e muitas outras coisas.

Estes são como mercadores, Ó grande rei, e enaltecem também aos brahmins :
Tais brahmins devemos buscar,agora que você conhece este tipo ?'

Cotejou Rei Koravya :

Estes não têm direito a tal nome : perdidos em sua brahmitude :
Vidhura, encontre-me outro tipo que seja sábio e bom,

Pessoas livres de atos de maldade luxuriosa, que possam comer minha comida :
A estes ofertaria, para qu'eu mesmo possa colher colheita de bens.

( Vidhura )

'Alguns seguem comércio e vida doméstica, guardam rebanho de cabras em curral,
Casam e dão em casamento e vendem suas filhas por ouro.

Como Vessa ( vaiça ) e Ambattha estes ; e enaltecem também aos brahmins :
Tais brahmins devemos buscar, agora que você conhece este tipo ?'

Cotejou Rei Koravya :

Estes não têm direito a tal nome : perdidos em sua brahmidade :
Vidhura, encontre-me outro tipo que seja sábio e bom,

Pessoas livres de atos de maldade luxuriosa, que possam comer minha comida :
A estes ofertaria, para qu'eu mesmo possa colher colheita de bens.

( Vidhura )

'Alguns capelãos leem a sorte ou castram e marcam uma besta em troca de pagamento :
Com apresentação de comida o Povo da cidade os convida frequentemente para ficar.
Então gado e bezerros, porcos e cabras são abatidos muitos num dia.

Como açougueiros estes são grosseiros, Ó rei e aos brahmins também enaltecem :
Tais brahmins devemos buscar, agora que você conhece este tipo ?'

Cotejou Rei Koravya :

Estes não têm direito a tal nome : perdidos em sua brahmidez :
Vidhura, encontre-me outro tipo que seja sábio e bom,

Pessoas livres de atos de maldade luxuriosa, que possam comer minha comida :
A estes ofertaria, para qu'eu mesmo possa colher colheita de bens.

( Vidhura )

'Alguns brahmins armados de espadas e escudos, com machado de guerra na mão,
Prontos para guiar uma caravana, permanecem à frente dos mercadores.

Como vaqueiros estes, ou bandidos atrevidos, ainda assim enaltecem também aos brahmins :
Tais brahmins devemos buscar, agora que você conhece este tipo ?'

Cotejou Rei Koravya :

Estes não têm direito a tal nome : perdidos em sua brahmitude :
Vidhura, encontre-me outro tipo que seja sábio e bom,

Pessoas livres de atos de maldade luxuriosa, que possam comer minha comida :
A estes ofertaria, para qu'eu mesmo possa colher colheita de bens.

( Vidhura )

'Alguns constrõem cabanas e colocam armadilhas em qualquer floresta,
Apanham peixes e tartarugas, a lebre, caçam gato e lagarto.

Caçadores são estes, Ó poderoso rei, e aos brahmins também enaltecem :
Tais brahmins devemos buscar, agora que você conhece este tipo ?'

Cotejou Rei Koravya :

Estes não têm direito a tal nome : perdidos em sua brahmitude :
Vidhura, encontre-me outro tipo que seja sábio e bom,

Pessoas livres de atos de maldade luxuriosa, que possam comer minha comida :
A estes ofertaria, para qu'eu mesmo possa colher colheita de bens.

( Vidhura )

'Outros por amor à riqueza dormem debaixo da cama real,
No sacrifício de Soma : os reis banham-se acima de suas cabeças. 

[ n. do tr. : após uma oferta de Soma,o costume era o rei banhar-se em um leito esplêndido. Um brahmin deita debaixo e àgua benta, lava os pecados do rei, levando-os para o brahmin, que recebe a cama e seus ornamentos como recompensa de bancar o bode expiatório. Fick, Sociale Gliederung,p.143, nota, quotejando Oldenberg, Religion des Veda, pp. 407 ss. ]

Estes são como barbeiros ? Ó grande rei, e aos brahmins também enaltecem :
Tais brahmins devemos buscar, agora que você conhece este tipo ?'

Cotejou Rei Koravya :

Estes não têm direito a tal nome : perdidos em sua brahmitude :
Vidhura, encontre-me outro tipo que seja sábio e bom,

Pessoas livres de atos de maldade luxuriosa, que possam comer minha comida :
A estes ofertaria, para qu'eu mesmo possa colher colheita de bens.

Assim tendo Vidhura descrito aqueles que são brahmins no nome apenas, ele seguiu descrevendo os brahmins no sentido mais elevado com as seguintes duas estrofes :

Mas existem brahmins, também, meu senhor, pessoas muito sábias e boas,
Livres dos atos de maldade luxuriosa, para comer tua comida oferecida.

Comem apenas uma refeição de arroz : nunca tocam bebida forte :
E agora que conheces bem este tipo, diga, devemos buscá-los ?

Quando o rei escutou estas palavras, ele perguntou “Onde, amigo Vidhura, onde habitam estes brahmins, merecedores das melhores coisas ?” “No distante Himalaia, Ó rei, na caverna do Monte Nanda.” “Então, sábio senhor, traga-me estes brahmins aqui, através do seu poder.” Então em grande alegria o rei recitou esta estrofe :

Vidhura, traga aqueles brahmins aqui, tão santos e tão sábios,
Convide-os, Ó Vidhura, aqui, que nada se atrase !

O Grande Ser concordou em fazer como a ele foi pedido, adicionando isto : “Agora, Ó rei !, mande o tambor tocar ao redor da cidade, que a cidade deve ser adornada gloriosamente e todas as pessoas dela devem fazer ofertas e guardar os votos de dia santo e empenharem-se na virtude ; e você com toda tua corte deve guardar os votos de dia santo.” Ele mesmo, cedo, aurora, tendo feito sua refeição e tomado os votos de dia santo, ao entardecer pediu uma cesta de jasmim e junto com o monarca fez uma saudação em prostração completa, e chamou à memória as virtudes dos Pacceka Buddhas pronunciando estas palavras : “Que os quinhentos Pacceka Buddhas que habitam o Himalaia Norte, na caverna do Monte Nanda , a-manhã partilhem de nossa comida !” e jogou oito mãos cheias de flores nos ares. Imediatamente as flores caíram sobre os quinhentos Pacceka Buddhas, no lugar onde eles moravam. Eles ponderaram e entenderam o fato e aceitaram o convite dizendo, “Reverendos Senhores, somos convidados pelo sábio Vidhura e ele não é criatura insignificante : ele tem a semente de um Buddha dentro dele e neste mesmo ciclo ele será um Buddha. Vamos mostrá-lo nosso apoio.” O Grande Ser entendeu que eles consentiram pelo sinal de que as flores não retornaram. Então ele disse, “Ó grande rei ! A-manhã os Pacceka Buddhas virão ; honre e venere-os.” Dia seguinte o rei fez a eles grande honra preparando preciosos assentos em cima de um estrado. Os Pacceka Buddhas, no Lago Anotatta, tendo esperado o tempo da necessidade de seuscorpos, viajaram pelos ares e desceram no jardim real. O rei eo Bodhisatva, com fé nos corações, receberam as tigelas das mãos deles e os fizeram subir ao terraço, sentar e deram-lhes àgua da doação nas mãos [ n. do tr. : água derramada namão direita ratificando alguma promessa ou dom ofertado ] e os serviram com a mais deliciosa comida sólida e macia.

Após a refeição, ele os convidou para o dia seguinte e assim seguiu por sete dias, presenteando-os com muitos dons e no sétimo dia deu a eles todos os requisitos. Então eles agradeceram e passando através dos ares retornaram para o mesmo lugar e os requisitos também foram com eles ( aceitaram os presentes ).

____________________

O Mestre, após terminar este discurso, disse : “Nenhuma maravilha, Irmãos, que o rei de Kosala sendo meu seguidor, oferte a oferta incomparável, pois sábios antigos quando não havia Buddha ainda,fizeram o mesmo.” Então ele identificou o Jataka : “Naquele tempo Ananda era o rei e o sábio Vidhura era eu mesmo.”



[ O rei Yudhisthira e a cidade de Indraprastha se remetem diretamente ao Mahabharata, assim como o nome de Vidhura mesmo, irmão de Dhrtharastra o rei cego, que fica do lado dos Pandavas e se mostrará a encarnação de Dharma como o próprio Yudhisthira, o que novamente aproxima buddhismo e hinduísmo ].


   

Nenhum comentário: