sexta-feira, 28 de outubro de 2016

[ n. do tr.: Simão = Vishnu ]



Simão = Vishnu

Plutarco em suas Vidas Paralelas é largamente citado pelos historiadores mostrando o paralelismo indoeuropeu, de imagens, acontecimentos, fatos, que são ocidentais e orientais, com o ritual do campo de Kurukshetra repetindo-se vedicamente por todo o mundo. Segue o paralelismo entre Vishnu e Simão primeiro na excelência e depois na morte e numa terceira citação em seguida.

Satapatha Brahmana XIV, 1,1

1. “Os deuses Agni, Indra, Soma, Makha, Vishnu e Todos os Deuses, exceto os dois Asvins, realizam uma sessão sacrifical.

2. O lugar deles para veneração divina era Kurukshetra. Daí o Povo dizer que Kurukshetra é o lugar dos deuses, de veneração divina : daí onde quer que em Kurukshetra alguém se estabeleça, pensa, ‘Este é um lugar de veneração divina’; pois foi o lugar dos deuses para veneração divina.

3. Eles estavam sentados pensando, ‘Possamos atingir excelência ! Possamos tornar-nos gloriosos ! Possamos tornar-nos comedores de comida !’ E do mesmo modo as pessoas atualmente sentam pensando, ‘ ‘Possamos atingir excelência ! Possamos tornar-nos gloriosos ! Possamos tornar-nos comedores de comida !’

4. Eles falaram, ‘Quem quer de nós que, através da austeridade, fervor, fé, sacrifício e oblações, circundar o fim do sacrifício, será o mais excelente de nós e estará no meio de todos nós.’ ‘Assim seja,’ eles disseram.

5. Vishnu primeiro o atingiu e tornou-se a mais excelente dos deuses ; daí as pessoas dizerem, ‘Vishnu é o mais excelente dos deuses.’

6. Agora aquele que é este Vishnu é o sacrifício : e aquele que é este sacrifício é aditya distante ( o Sol ). Mais, realmente, Vishnu foi incapaz de controlar aquela glória dele ; e mesmo agora nem todos controlam sua glória.

7. Pegando seu arco, junto com três flechas, deu um passo. Permaneceu, descansando sua cabeça na extremidade do arco. Sem ousarem atacá-lo, os deuses sentaram ao redor dele.

8. Então as formigas disseram – estas formigas sem dúvida eram do tipo upadika ( n. do tr. : isto é, uma certa espécie de formiga que supõe-se encontra água onde quer que cave. ) - ‘O que daremos àquele que roer a corda do arco ?’ -’Daremos prazer do alimento e ele encontraria água mesmo no deserto : assim daremos todo prazer do alimento.’ - ‘Assim seja,’ elas disseram.

9. Tendo ido bem para debaixo dele, elas roeram sua corda de arco. Quando cortou, a extremidade saltando separada, cortou fora a cabeça de Vishnu.

10. Ela caiu com ( o som ) ‘ghrin’ ; e caindo tornou-se o Sol distante. E o resto ( do corpo ) estirado deitado com a parte de cima para o leste. E porquanto caía com ( o som ) ‘ghrin’, Gharma ( foi chamado ) ; e porque ficou estirado ( pra-vrig ) daí Pravargya ( toma seu nome ) ( n. do tr. : isto é, o gole, copo, de leite quente )”.

Plutarco, Vida de Simão ( Cimón )

VIII. “… pareceu excessiva a honra que se prestou ao nome de Simão, por que nem Temístocles nem Milcíades alcançaram tanto … por que então estimavam tanto as façanhas de Simão : não seria por acaso porque os outros dois caudilhos só trataram de rechaçar os inimigos para não ser por eles subjugados e debaixo do mando deste puderam ofendê-los e fazendo-lhes a guerra em seu próprio país adquiriram possessões e estabeleceram colônias … estabeleceram-se também em Sciro tomando-a Simão … Sabedor que ali o antigo Teseu, filho de Egeu, fugindo de Atenas, havia sido traidoramente morto pelo rei Licomedes, fez diligência para descobrir seu sepulcro, porque tinham os atenienses um oráculo que mandava se trouxessem para a cidade os restos de Teseu e o venerassem devidamente como a um herói ; porém ignoravam onde jazia porque os scirenses não mostravam e não deixavam averiguar. Encontrando pois então a cova, a força da mais extraordinária diligência, pôs Simão os ossos em sua nave e, adornando-lhes com esmero, os conduziu para a cidade depois de uns oitocentos anos, com o quê lhe estimou ainda mais o Povo. Em memória deste sucesso se celebrou uma contenda de trágicos que se fez célebre porque tendo apresentado Sófocles, que ainda era jovem, seu primeiro ensaio, como o arconte Apsefión, devido a brigas e e altercações entre os espectadores, não tinha sorteado os juízes da contenda, quando Simão se apresentou com seus colegas no teatro para fazer ao deus as libações prescritas pela lei, não os deixou sair mas tomando-lhes juramento os fez sentar e julgar sendo dez o número um de cada tribo ; assim esta contenda se fez muito mais importante pelo dignidade mesma dos juízes. Venceu Sófocles e se diz que Ésquilo sentiu tanto e o levou com pouco comedimento que não foi mais muito o tempo que viveu em Atenas, tendo-se mudado, por aquele desgosto, para a Sicília onde morreu e foi enterrado nas imediações de Gela”.

XVIII “… Quando tudo estava arrumado e as tropas já embarcadas, teve Simão um sonho. Apareceu uma cadela muito furiosa que ladrava para ele e do ladrido saía uma mistura de voz humana que dizia :
Aproxima-te, porque hás de ser amigo
meu e destes meus ternos cachorrinhos.
Sendo difícil e obscura esta visão, Astífilo de Posidonia, que era adivinho e muito conhecido de Simão, disse que aquilo significava sua morte, explicando-lhe desta maneira : O cachorro é o inimigo daquele a quem ladra e de um inimigo nunca se faz um melhor amigo que na morte ; a mistura da voz designa um inimigo medo ( da Média ), porque o exército dos medos se compõe de gregos e bárbaros. Depois deste sonho, estando ele mesmo sacrificando a Baco, dividiu o sacerdote a vítima e o sangue coagulado foram levando pouco a pouco umas formigas e colocando junto ao dedão do pé de Simão, sem que ele percebesse por algum tempo ; porém, exatamente quando viu, veio o sacerdote mostrando-lhe o fígado sem cabeça. Contudo não podendo cancelar a expedição seguiu adiante e enviando sessenta naves ao Egito navegou com todas as demais. Venceu a armada do rei … Preparados assim por Simão os princípios de grandes combates e mantendo-se com sua esquadra nas mediações de Chipre,enviou mensageiros ao templo de Amon, a inquirir do deus certo oráculo obscuro ; pois ninguém sabe ao certo para que foram enviados. Nem tampouco o deus lhes deu oráculo algum mas no momento de aproximarem-se mandou que regressassem os da consulta pois tinha já consigo a Simão. Escutando isto os mensageiros baixaram ao mar e quando chegaram ao campo dos gregos, que estava no Egito, souberam que Simão estava morto e contando os dias que passaram próximo ao oráculo reconheceram ter acontecido a morte do caudilho com o dizer que já estava com os deuses.”

Segue a comparação : os Asvins são os Gêmeos.

Satapatha Brahmana XIV, I, 18 s

18. “Bem, Dadhyañk Atharvana conhecia esta pura essência, este Sacrifício, - como esta cabeça do Sacrifício é colocada novamente, como este Sacrifício torna-se completo.

19. Ele então escutou de Indra, ‘Se você ensinar este ( mistério sacrifical ) para alguém, cortarei fora tua cabeça.’

20. Bem, os Asvins escutaram isto, -’Verdadeiramente Dadhyañk Atharvana conhece esta pura essência, este Sacrifício, - como esta cabeça do Sacrifício é colocada de novo, como este Sacrifício torna-se completo.’

21. Eles foram até ele e disseram, ‘Nós dois vamos nos tornar teus pupilos.’ -’O que vocês desejam aprender ?’ ele perguntou. - ‘Esta essência pura, este Sacrifício, - como esta cabeça da Sacrifício é colocada novamente, como este Sacrifício torna-se completo,’ eles responderam.

22. Ele disse, ‘Indra me falou dizendo, ‘Se você ensinar isto para alguém, cortarei fora tua cabeça;’ portanto temo que ele realmente corte fora minha cabeça : não posso aceitar vocês de pupilos.’.

23. Eles disseram, ‘Nós protegemos você dele.’ - ‘Como vocês me protegeriam ?’ ele respondeu. - Eles disseram, ‘Quando você nos tiver recebido como pupilos, ós cortaremos fora tua cabeça e guardamos em algum lugar ; então buscamos uma cabeça de cavalo e a colocamos em você : como esta você nos ensinará ; e quando você tiver nos ensinado, então Indra cortará fora aquela cabeça tua ; e nós buscaremos tua própria cabeça e a colocaremos em você novamente.’ - ‘Assim seja,’ ele respondeu.

24. Ele então os recebeu (como seus pupilos ); e quando ele os tinha recebido, eles cortaram fora a cabeça dele e a guardaram em um lugar ; e buscando a cabeça do cavalo, eles a colocaram nele : com esta ele os ensinou ; e quando ele os tinha ensinado, Indra cortou fora aquela cabeça dele ; e tendo buscado sua própria cabeça, eles a colocaram nele novamente.

25. Portanto é relativo a isto que o Rishi disse ( Rig V, I, 116,12 ), ‘aquele Dadhyañk Atharvana, com uma cabeça de cavalo, de qualquer modo transmitiu para vocês dois a doce doutrina :’ - ‘Irrestritamente ele transmitiu isto,’ é o quê isto significa.”


Plutarco, Vida de Simão

XVI. “Foi desde o princípio partidário de Lacedemônia e de dois filhos gêmeos que teve de Clítor, segundo diz Estesímbroto, a um pôs o nome de Lacedemônio e a outro Eleo, pelo que Péricles muitas vez lhe jogou na cara sua origem materna ; … Contribuíram muito com seus adiantamentos os lacedemônios, que já então estavam em contradição com Péricles e queriam este jovem com mais poder e autoridade em Atenas. Isto viram ao princípio com gosto os atenienses, não tirando pouco partido da benevolência dos lacedemônios para com ele ; porque no começo do seu crescimento e quando começavam a tomar parte nos assuntos dos outros povos aliados uns dos outros, não lhes viam mal as honras e obséquios feitos a Simão, posto que entre os gregos tudo se manejava a seu arbítrio, sendo afável com os aliados e muito aceito pelos lacedemônios. Mas depois quando já se fizeram os mais poderosos viram com maus olhos que Simão permanecesse contudo, não ligeiramente apaixonado pelos lacedemônios ; porque ele mesmo também celebrando para tudo os lacedemônios antes dos atenienses, especialmente quando tinha que repreendera estes ou exitá-los para alguma coisa, tomou o costume, segundo se refere Estesímbroto, de dizer-lhes : “Poucos são assim os lacedemônios !” Com o quê granjeou certo ciúme e desprezo de parte de seus concidadãos. Porém de todas a calúnia mais poderosa contra ele teve esta origem : No ano quarto do reinado de Arquidamo, filho de Zeuxidamo, em Esparta, devido a um terremoto maior que todos aqueles de que antes havia memória, em todo o território dos lacedemônios se abriram muitas brechas e estremeceu o Taigeto, alguns de seus montes se aplanaram. A cidade mesma tremeu toda e fora cinco casas, todas as demais derrubou o terremoto. No pórtico, na ocasião estava cheio, exercitando-se nele um tempo os moços e jovens, se diz que pouco antes do tremor apareceu uma lebre e que os jovens, ungidos como estavam pela moçada, se puseram a correr atrás dela e a persegui-la e enquanto isso caiu o ginásio sobre os moços que haviam ficado, morrendo ali todos ; a seu sepulcro ainda se dá atualmente o nome de Sismatia, devido ao terremoto. Previu logo Arquidamo o que ia acontecer e vendo que os cidadãos se dedicavam a recolher de suas casas o mais precioso, mandou que a trombeta fizesse sinal de que vinham inimigos para que a toda pressa acudissem armados a sua presença. Isto só foi então o quê salvou Esparta porque de todos os campos vieram correndo os ilotas para acabar com os que se salvaram dos espartanos ; porém estando em ordem de batalha se retiraram para seus povoamentos sendo contudo bem claro que iam fazer-lhes guerra por terem atraído não poucos vizinhos e vir já também contra Esparta os messênios. Enviam pois os lacedemônios para Atenas de embaixador, para pedir auxílio, a Periclidas, de quem disse comicamente Aristófanes que “sentado diante dos altares, todo pálido, com uma roupa púrpura, pedia por compaixão um exército.” Opunha-se Efialtes e com o maior empenho rogava que se negasse socorro e não se restabelecesse uma cidade rival de Atenas mas que se a deixasse no solo para ser pisado seu orgulho ; porém disse Crítias que Simão, antepondo o bem dos lacedemônios ao crescimento de sua pátria convenceu ao Povo e saiu para auxiliá-los com muita infantaria. Ion nos conta que a principal razão com que moveu os atenienses, foi exortá-los a que não deixassem cocha a Grécia nem que a cidade ficasse sem parelha”.

Antes de tudo se Simão = Vishnu, Péricles = Indra e Aristides = Agni
Plutarco, Vida de Péricles
VIII “… ainda que se diga quedos primores com que adornou a cidade e outros que de sua autoridade no governo e nos exércitos, lhe veio que o chamassem Olímpio : bem que nada de estranho havia que todas estas coisas houvessem contribuído naquele homem insigne a gloriosa denominação. Mas as comédias contemporâneas lançaram então muitas vozes sérias ou ridículas contra ele ; de seu modo de falar mostram haver originado principalmente o tal apelido porque diziam dele que trovejava, que lançava centelhas e que levava na língua um raio tremendo quando falava em público”.

Plutarco, Vida de Aristides
XX. “Depois destes sucessos não concordavam os atenienses em conceder a honra de valor aos lacedemônios, nem lhes permitiam levantar troféus, estando por muito pouco que de repente se arruinasse toda aquela felicidade dos gregos, estando como estavam sobre as armas, não fora Aristides, exortando e persuadindo a seus colegas, especialmente Leócrates e Mirônides, alcançou e obteve deles que se deixasse a decisão para os outros gregos ( da Anfictionia delphica cujas pernas , irmãos gêmeos, são as duas cidades maiores ). Deliberando pois estes propôs Teógiton de Megara que a honra de valor deveria se dar a outra cidade se não se queria que incendiasse uma guerra civil e como com esta proposta se pôs de pé Cleócrito de Corinto, logo fez crer que ia pedir o prêmio para os coríntios porque depois de Esparta e Atenas era Corinto uma da cidades de mais fama ; mas fez a favor de Platea uma admirável proposta que agrado a todos porque aconselhou para acabar com a disputa se desse a honra de valor para os plateenses com cuja preferência ninguém se incomodaria ; assim foi que prontamente outorgou Aristides para os atenienses e em seguida Pausanias para os lacedemônios. Reconciliados deste modo, separaram do botim oitenta talentos para os de Platea com os quais reedificaram o templo de Minerva, lavraram sua estátua e adornaram o templo com pinturas que ainda no dia de hoje se conservam frescas. Levantaram troféus separadamente : de uma parte os lacedemônios e de outra os atenienses ; porém quanto a sacrifícios, havendo consultado Apolo Pítio lhes deu em resposta que construíssem a ara de Júpiter ( Diu-pater ) Libertador e que se abstivessem de sacrificar até que, apagado o fogo de todo o país, como contaminado pelos bárbaros, o acendessem puro no altar comum de Delphos ( a anfictionia delphica propriamente com o nome das 31 cidades escritos na coluna da trípode ). Os magistrados pois dos gregos enviaram de Povo em Povo, para que todas as casas apagassem os fogos e em Platea tendo se oferecido Euquidas para ir com toda a diligência pegar e trazer o fogo de Deus, marchou para Delphos. Lá lavou o corpo, fez aspersões, corou-se de louros e tomando da ara o fogo foi correndo para Platea e chegou antes do pôr do Sol, tendo andado naquele dia mil estádios. Saudou a seus concidadãos e imediatamente caiu ao solo e daí há pouco expirou. Recolheram os de Platea seu cadáver e o sepultaram no Templo de Diana Euclia pondo por inscrição este tetrâmetro
De Sol a Sol Euquidas correndo
Foi e veio de Delphos em um mesmo dia.
E o sobrenome de Euclia dão a Diana porém alguns dizem que Euclia foi filha de Hércules e Mirtis, filha de Menécio e irmã de Pátroclo que tendo morrido donzela é tida em veneração pelos beócios e os larcos porque sua ara e sua estátua se vêm colocadas em todas as praças e fazem sacrifícios as noivas e noivos”.


O ritual em Kurukshetra repete-se então.

A cabeça da Lebre e a cabeça do Cavalo pode se comparar ? Primeiramente o artigo de Ananda Coomaraswamy, Sobre lebres e sonhos in ‘What’s civilization ?’, Ed. Golgonooza, Ipswich, 1989, confirma a hipótese : olhando o Jataka 316 em que a Lebre lança-se ao fogo do sacrifício em oferta e a frase de Arato, Phainomena, epígrafe do artigo, que lembra o movimento astronômico das constelações da Lebre e do Cão : ‘a Lebre a quem o Cão persegue, numa corrida sem fim’ : ela entra no jardim do hortelão para pegar a comida da vida mas o cão a vê e corre atrás dela e a corrida tem seu desfecho na porta estreita em que a lebre perde o rabo mas escapa em novo nascimento com o alimento sagrado: o mesmo que no galinheiro a raposa gorda fica presa depois de comer três dias : ‘estreita é a porta, apertado o caminho.’ Segue um trecho deste artigo em que Coomaraswamy comenta o livro do dr. Layard, The lady of the hare, Faber & Faber, London, 1945 :

“ Tivesse Dr. Layard conhecido o importante trabalho de Karl von Spiess, no ´Die Hasenjagd´ publicado em ´Marksteine des Volkskunt, i.e. o Jahrbuch fur historiche Volkskunde, V, VI, Bd. 1937, pp 243 - 267, ele poderia ter penetrado ainda mais profundamente o significado da Lebre. Mais especialmente em conexão com os contrários, os pares de opostos, os quais ele discute nas páginas 46 a 69 e alude em algum outro lugar. Porque o simbolismo da Lebre está muito estreitamente relacionado com o das Simplegades1, um motivo arquetípico que se distribui por todo mundo notadamente Americano, Céltico e Hindu assim como Grego. Já a muito se reconhece que as Simplegades, ou as `Rochas que batem´, são os batentes da Janua Caeli a Porta do Sol e porta do Mundo do Chandogya (VIII.6,5,6) e Maitri (VI.30) Up. onde estes portões são uma entrada para o sábio mas uma barreira para o tolo. Nas palavras de Karl von Spiess, “Além das ´Pedras que batem´ no Outro mundo está a Maravilha da Beleza, a Planta e a Água da Vida”, e naquelas de Whitman ‘tudo espera, não sonhado naquela região, aquela terra inacessível’ uma terra da qual ´não há retorno´ por qualquer necessidade ou operação de causas mediatas (ananke, karma) mas somente como ‘Os que se movem na vontade’ (kamacarin) .

Os batentes da porta, que também é a auto-operada, automática Mandíbula da Morte, são os pares de opostos, ou contrários (enantia, dvandvau) aos quais nossos gostos nos atrai e dos quais nossos desgostos nos repele e da tirania de quem o peregrino busca escapar (dvandvair vimuktah sukhaduhkhair-sanjñai gaccanti padam avyayam, Bhagavad Gita, XV. 5 ). É destes contrários, como Nicolas de Cusa disse, que a parede do Paraíso é construída; quem quer que entre deve passar pelos batentes do altíssimo espírito da razão (‘Eu sou a porta das ovelhas; por mim ...’), quer dizer entre as Rochas que Batem, pois nas palavras dos Upanishads, ‘não há entrada lateral aqui no mundo’. Daí porque também tantos ritos são realizados ‘dawn and dusk’ no amanhecer ou no entardecer ‘quando não é nem noite nem dia’, e por meios que são não descritivos, por exemplo ‘nem úmido nem seco’. É de fato, deste ponto de vista apenas, que pode ser entendido porque a palavra Indiana para theosis, deificação (brahma-bhuti, literalmente ‘tornando-se Brahma’; no Budismo, sinônimo do atingir o estado de Buda, o estado de ‘amplamente desperto’) é também denotação de crepúsculo (samadhi, literalmente ´síntese´, ou estado de estar ‘em samadhi). O perigo de ser esmagado pelos contrários, novamente, é a razão de carregar-se a noiva pela soleira da nova casa, o Noivo correspondendo ao Psicopompo que leva a alma através da soleira do outro mundo onde ambos irão ´viver felizes para sempre´. O caminho é ´estreito´ realmente justo porque os contrários ´batem´, fazendo contato imediato e incessante. Por exemplo, se nós considerarmos os contrários passado e futuro , o caminho repousa evidentemente através do eterno agora sem duração, um momento do qual a experiência empírica é impossível e ela ‘não dá tempo’ no qual percebê-la; ou usando símbolos espaciais, o caminho repousa através do ponto não dimensional que separa todo aqui de lá, e ´não nos deixa lugar´ através do qual passar; ou se os termos são éticos, então o caminho é um que demanda espontaneidade e inocência transcendendo o ´conhecimento do bem e mal´ e que não pode ser definido em termos de valores de virtude e vício que se aplica a todo comportamento humano. Assim ele somente está qualificado a passar através do meio do Sol que virtualmente já passou; logicamente e humanamente falando o caminho é um impasse; e não é nenhuma maravilha que todas as tradições falem de um deus Guia, deus Porta e Psicopompo que leva ao caminho e abre as portas para aqueles que querem voluntariamente seguir.

Em todas as histórias daquelas, do termo folclórico ´Porta ativa´ seja Esquimó, Céltica ou Grega, encontramos aquela parte, a parte ´de trás´ , ou ´apêndice´ , da pessoa ou veículo, nave ou cavalo no qual a jornada é feita, é cortado fora é deixado para trás. Assim, no caso dos heróis Irlandeses, a portícula do Castelo Doutro mundo , cai tão rapidamente que corta as roupas e as esporas das costas do cavaleiro e derruba e divide seu cavalo do qual a parte de trás é perdida e já que o caminho para dentro é ambos o que é Imortal e Desconhecido , é claro que o que é cortado fora é a parte mortal do entrante, a pessoa conhecida ou personalidade que nunca foi, por que sempre foi trocando e nunca conheceu um agora ou escapado da teia lógica de alternativas polares.”

Henri Jeanmaire, “Couroi et Courètes, essai sur l’education spartiate et sur les rites d’adolescence dans l’antiquité hellénique”, Lille, France, 1934, também confirma a tese pois mostra porque o resgate dos ossos de Teseu é a realização de todo sacrifício e como por toda a Grécia há uma iniciação em que o mistagogo, o iniciador, tem cara de bicho posto que situado na Mãe Natureza, no deserto, na floresta, o lugar fora do mundo das pessoas, para-oikia ( paróquia, do lado-casa ) para onde são levados meninos e meninas, por quarenta dias, ou quinze, em penitência e arrependimento, antes de voltarem e se tornarem cidadãos plenos, iniciados. No ritual deste afastamento para o mundo selvagem repete-se uma disputa como a de IHS no deserto por 40 dias durante a Quaresma : ‘os demônios O espicaçavam e os anjos O protegiam’ onde aparece inclusive as três tentações da serpente do paraíso que desta vez não tem sucesso. As crianças, jovens, adolescentes, que vão se tornar adultos iniciados passam ritualmente por esta prova, literal, entre dois partidos, dois lados, duas forças. A comparação com a luta entre deuses e titãs se estabelece posto que argila, gesso, fuligem, cobre o rosto dos titãs que comungaram da carne de Dionisos salvo o coração : são fulminados pelo raio de Zeus e de suas cinzas são feitos os seres humanos. A esta luta original somos remetidos, transportados. Francis Vian mostra em sua obra esta luta entre deuses & titãs na arte greco-romana, tema amplamente difundido. Os espartanos armados em pleno terremoto esperando o inimigo, aproxima-se, enquanto cena, de Pausanias querendo iniciar a guerra em Platea com um sacrifício mas os lídios arrebatam a oferta, acontecimento descrito em Plutarco, Vida de Aristides, XVII “… estando Pausanias sacrificando e fazendo orações a pouca distância da formação, chegaram de repente alguns lídios com o objetivo de arrebatar as ofertas e não tendo armas Pausanias e os que o ajudavam, os afastaram com varas e chicotes e que agora em imitação daquela investida, se repetem todo ano os golpes e açoites que se dão nos jovens sobre a ara e a pompa da procissão dos lídios.” Cf também Plutarco, Vida de Simão, I, em que aparece pessoas com o rosto coberto de fuligem assaltando Queronea, sua cidade : o autor se remete a este, velho homem feito de argila e que disputa, assalta, luta, na existência, vida . No Satapatha Brahmana, que vemos está próximo em seu conteúdo, aparece muitas vezes este confronto original :

II, 2, 2, 8 s : “Bem os deuses e os Asuras, ambos brotaram de Prajapati, estavam brigando uns com os outros. Ambos eram desalmados pois eram mortais e o quê é mortal é desalmado. Entre estas duas classes de seres que eram mortais,Agni apenas era imortal ; e foi através dele, o imortal, que ambos viviam. Bem quem quer dos deuses que eles os asuras matassem, era realmente morto.
9. Com isto os deuses foram diminuindo. Eles seguiram rezando e praticando austeridades, esperando que pudessem ser capazes de vencer seus inimigos, os mortais asuras. Eles contemplavam este Agnyadheya ( fogo consagrado ) imortal.
10. Eles disseram, ‘Vamos, coloquemos este elemento imortal em nossa mais íntima alma ! Quando tivermos colocado o elemento imortal em nossa alma mais íntima e nos tornado imortais e invencíveis, venceremos nossos inimigos mortais’”.

I, 1, 2, 3 : “Pois os deuses quando estavam realizando o sacrifício, temiam perturbação da parte dos Asuras e Rakshas : daí por este meio ele os expele de lá, na abertura mesma do sacrifício, aos maus espíritos, os Rakshas.” Cf I, 1, 4, 16.

I, 8, 1, 16 : “Naquele tempo Manu tornou-se apreensivo pensando, ‘Esta parte do meu sacrifício – isto é, este idâ representando a oferta doméstica – é certamente a mais fraca : os Rakshas não devem danificar meu sacrifício neste lugar’. De acordo com isto ( a manteiga retirada do idâ e esfregada nos lábios ) ele a promoveu ( a idâ para um lugar seguro pensando ), ‘antes que os Rakshas venham ! Antes que os Rakshas venham !’” . Repete-se em seguida o refrão desta corrida.

III, 2, 1, 18 : “Bem, os deuses e os asuras ambos brotaram de Prajapati, entraram ambos na herança de seu pai Prajapati : os deuses receberam a Mente e os asuras a Fala. Com isto os deuses entraram no sacrifício e os asuras na fala ; os deuses lá ( no céu ) e os asuras aqui ( na terra ).” Como a Palavra é mulher os devas acabam por seduzi-la e levá-la para o sacrifício.

V, 1, 1, 1 : “Certa vez os deuses e os asuras ambos brotaram de Prajapati, brigavam entre si. E os asuras, arrogantes, pensavam, ‘Em quem devemos fazer ofertas ?’ continuaram ofertando para as próprias bocas. Eles nada alcançaram por causa da arrogância mesma : daí que ninguém seja arrogante pois arrogância é causa de ruína.
2. Mas os deuses continuaram fazendo ofertas uns para os outros. Prajapati ofertou ele mesmo para eles : assim o sacrifício tornou-se deles e realmente o sacrifício é a comida dos deuses.” Cf. V, 2, 4, 7 ; VI, 3, 1, 29 ; VI, 3, 3, 24s.

IX, 2, 3, 2 : “Naquele tempo, como os deuses estavam se aprontando para realizar este sacrifício, os asuras, inimigos traidores, tentaram atingi-los do sul, dizendo, ‘Vocês não sacrificarão ! Vocês não realizarão o sacrifício !’ … 8 : “Os deuses e os asuras ambos brotaram de Prajapati e estavam disputando as regiões e os deuses arrancaram as regiões dos asuras e no mesmo modo o sacrificante agora arranca estas regiões do seu rival odioso.” Paralelos ( // ) em 13 e 23 repetindo como um refrão.

IX, 5, 1, 12 : “Os deuses e os asuras, ambos brotaram de Prajapati receberam a herança de intelecto, fala – verdadeira e mentirosa, ambos verdade e mentira : ambos falavam a verdade e ambos falavam a inverdade ; e realmente, falando igual, eram iguais.
13. Os deuses abandonaram a inverdade e seguraram firme a verdade e os asuras abandonaram a verdade e seguraram firme a inverdade. …
19. Eles prepararam a oferta de iniciação. Mas os asuras tomaram conhecimento disto e disseram, ‘Tendo preparado o sacrifício, os deuses agora espalham a verdade : vamos pegar lá o quê é nosso !’ … Os deuses espiando os asuras retiraram o sacrifício e começaram a fazer outra coisa. Eles ( os asuras ) saíram fora pensando, ‘Eles estão fazendo outra coisa.’” Paralelos em 20, 21, 22, 23 como um refrão sendo que no última estrofe o sacrifício acontece e os asuras saltam para baixo, pulam para baixo : o tema do salto aparece largamente no livro Henri Jeanmaire posto que relato a estes rituais e especialmente a Egeu e Teseu.

IX, 5, 9, 3 : “Bem, os deuses e os asuras, ambos brotaram de Prajapati, estavam brigando – era pelo sacrifício mesmo, por Prajapati, que estavam brigando, dizendo, ‘Nosso ele será ! Nosso ele será !”

IX, 5, 5, 1 : “Bem quando os deuses estavam passando para cima para o mundo celeste, os Asuras envolveram-los em escuridão. Eles falaram, ‘Verdadeiramente por nada a não ser uma sessão sacrifical pode se dispersar esta escuridão : bem então realizemos uma sessão sacrifical !’”

III, 6, 3, 8 : “Então ofereceu a segunda oblação para o Ligeiro ( Pequeno Polegar ) com,’ Possa o Ligeiro graciosamente aceitar a manteiga, salve ! Pois ele falou naquele tempo, ‘Verdadeiramente, temo os rakshas : façam-me ser muito pequeno para seu dardo mortal, de modo que os maus espíritos não me machuquem no caminho ; e atravessando-me na forma de uma gota, pois a gota é ligeira.’ E concordemente, tendo-o feito muito pequeno para o dardo mortal , o levaram em segurança na forma de gota, por medo dos rakshas pois gota é ligeira : por isto ele oferece a segunda oblação para o ( Pequeno Polegar ) o Ligeiro.” Henri Jeanmaire em seu livro também fala largamente do Pequeno Polegar seja de Perrault, seja dos Grimm e aqui temos novamente uma referência que ajuda a entender e comprovar que ele estava certo ao relacionar o antigo ritual grego com esta história tradicional. O estar no útero, ou na barriga, é imagem também largamente presente no Satapatha Brahmana sendo que a antiga pele negra de antílope, no lugar de um tapete, é este principal lugar em que o ser humano é gerado, cresce e nasce : o lugar do sacrifício mesmo e do altar.

VI,3, 1, 29 : “Eles estavam no lado sul ; pois os deuses naquele tempo temiam que os rakshas os inimigos pudessem atingir o sacrifício no sul. Eles viram o raio, Sol longíquo ; pois esta cavalo é realmente o Sol distante ; e através do raio eles afastaram os rakshas, os inimigos do sul e espalharam este sacrifício em um lugar livre de perigo e maldade. …”. Enfim o raio.

A comparação pode continuar com os parágrafos de Plutarco referentes ao tempo de Saturno, Cronos, próprio da época de Simão e Aristides. O fato de Simão morar com a irmã Elpinice.

Enfim, quando IHS diz para a mulher siro fenícia “Mulher, grande é tua fé !” uma vez que a fé em questão fala de cachorrinhos que comem migalhas da mesa de seus senhores no caso Abrãao, Isaac e Jacó e os profetas não seriam os mesmos cachorrinhos do sonho de Simão ?


Charles Renel, L’évolution d’un mythe : Asvins et Dioscures, Lyon, 1896, encerra o assunto dando todas as respostas a respeito deste restabelecimento da cabeça do sacrifício pelos Asvins : a expressão litúrgica que Paul Regnaud, Les Premieres formes de la religion et de la tradition dans l’Inde et la Grece, Paris, 1894, tão bem explicitou e que Renel segue, foi, sabe-se lá por que cargas d’água, esquecida pela historiografia contemporânea. A contrariedade original mostra-se então com água fogo, libação chama, e claro prenúncio do carne sangue, pão vinho.   

Cf http://vidasdebuddha.blogspot.com.br/2008/06/133-vejam-em-tua-fortaleza.html



1 a nave Argo atravessando as ´Rochas que batem´ soltam antes uma pomba para passar no contratempo: a pomba perde o rabo. Apolonio de Rodes.

Nenhum comentário: